リンク集

『中国語耳を作るぞぉ!』のサイトマップ

このエントリーを含むはてなブックマーク

sign03 この記事はいつも最上位に表示されます

当サイト「中国語耳を作るぞっ!」 のコンテンツへのリンクです。
見たい項目のバルーンをクリックする、詳細なリンク集に飛びます。
(重複があります)







CSLPODやiMandarin.comの解説リクエストも募集しています。
あて先はコメント欄もしくは、liuxiaohkappli02yahoo.co.jp
CSLPODやiMandarin.com等の閲覧はRSSフィード登録がお勧めです。詳しくはこちら

すべてのコンテンツ一覧は flair サイトマップ をご覧ください。

【中国語日常会話】私の視力はいくらですか?【CSLPOD解説#1285中級】


Yanguang

今日の中国語会話入門テーマは「私の視力はいくらですか?」


eyeglass 関連会話ポッドキャストはこちら
【中国語日常会話】めがね屋さんは近くにありますか?
【中国語日常会話】信用卡 ~ クレジットカードで払えますか


Cslpod タイトル 「私の視力はいくらですか?」
中文タイトル 『我的眼睛多少度?』
難易度 ★★★


new【新出単語】



単語ピンイン意味
配眼镜 pèi yǎnjìng メガネを合わせる
眼睛 yǎnjing 目 (※『眼镜』と発音が違うのに注意)
验光 yànguāng 視力検査
多少度 duōshao dù 何度?
左眼 zuǒyǎn 左目
右眼 yòuyǎn 右目


book【テキスト ピンインルビつき】



(0:35付近から本文開始)

nǐhǎoyàopèiyǎnjìng
顾客 :你好,眼镜。
hǎodeqǐngxiānláizhèbianyànguāng
服务员:好的,这边验光。
qǐngwèndeyǎnjingduōshao
顾客 :请问眼睛多少度?
zuǒyǎnsìbǎiwǔshíyòuyǎnwǔbǎi
服务员:左眼450度,右眼500度。
òxièxie
顾客 :哦,谢谢。


pen【テキスト訳】



客 :こんにちは、メガネを合わせたいのですが。
店員:かしこまりました。視力検査をしますのでこちらへどうぞ。
客 :すみません。私の視力はいくらですか?
店員:左目が450度、右目が500度です。
客 :そう、ありがとう。


bookシャドーイング/聞き取り/発声練習



顾客:你好,我要配眼镜。
服务员:好的,请先来这边验光。
(……)
顾客:请问我的眼睛多少度?
服务员:左眼450度,右眼500度。
顾客:哦,谢谢。


freedialサイトマップ



スティーブ・ジョブズ I

未来を創った、今世紀を代表する経営者スティーブ・ジョブズのすべてを描き切った文字どおり、最初で最後の一冊!!

【中国語日常会話】めがね屋さんは近くにありますか?【CSLPOD解説#1284中級】


Yanjingdian

今日の中国語会話入門テーマは「眼鏡屋さんは近くにありますか?」


eyeglass 関連会話ポッドキャストはこちら
【中国語日常会話】特价 ~ 特売セール
【中国語日常会話】信用卡 ~ クレジットカードで払えますか


Cslpod タイトル 「学校の近くに眼鏡屋さんはありますか?」
中文タイトル 『学校附近有眼镜店吗?』
難易度

new【新出単語】



単語ピンイン意味
大卫 dàwèi デビット(人名)
附近 fùjìn 近く、付近
学校 xuéxiào 学校
眼镜 yǎnjìng めがね
 diàn 
在+(場所) zài ~にある
觉得 juéde 思う、気がする、感じる
怎么样? zěnmeyàng どう?どうですか?
挺+(形容詞) tǐng とても 『很』と同じ
不错 bùcuò 悪くない
质量 zhìliàng 品質
价钱 jiàqián 値段
 yě ~も
 guì 高い(値段)


book【テキスト ピンインルビつき】



(0:35付近から本文開始)

A:dàwèixuéxiàofùjìnyǒuyǎnjìngdiànma
A:大卫,学校附近眼镜店吗?
B:zàidōngménwàimiànyǒuyījiā
B:东门外面一家。
A:juédenàlizěnmeyàng
A:觉得那里怎么样
B:tǐngbùcuòdezhìliànghěnhǎojiàqiánbùguì
B:不错的,质量很好,价钱不贵



pen【テキスト訳】



A: デビッド、学校に近くにメガネ屋さんあるかな?
B: 東門の外にあるよ。
A: あそこの店どう思う?
B: 悪くないよ。品質いいし、値段も高くない。

bookシャドーイング/聞き取り/発声練習



A:大卫,学校附近有眼镜店吗?
B:在东门外面有一家。
A:你觉得那里怎么样?
B:挺不错的,质量很好,价钱也不贵。


freedialサイトマップ



スティーブ・ジョブズ I

未来を創った、今世紀を代表する経営者スティーブ・ジョブズのすべてを描き切った文字どおり、最初で最後の一冊!!

【中国語日常会話】大当たり!/中奖了!!/『就』の使い方【CSLPOD解説#25中級】

259yi

今日のテーマは

Quote「大当たり!」

くじ引きつきの商品好きですか? それなら中国に行きましょう。まず『彩票(cǎipiào)』と呼ばれる宝くじ、一口2元(約25円)と安いが当選金額は超高額約500万元、しかもそれが毎日のように開票される。先日も上海で2.59億という当選金額が出たばかり。もし上海にいるなら買わない手はありませんね。


Zhongjiang


また「当たり」といえば、こんな話も。 あるネットユーザーがネット上でペットボトル飲料のくじの当たり法則を解析し、ネット上で公開してちょっとした騒ぎになったようです。その法則とは蓋のぎざぎざ部にある四角の大きさで判断するというもの(詳しくは上記画像)


結局、この法則は嘘ということがわかったのですが、ネット上であらゆるところに『转帖』(コピペ)されぼこぼこにされたとか?


領収書にも銀はがしがあり、運がよければ払った金額に関わらず5元~50元当たるチャンスがあります。なのでレストランで食事した際は下記の重要語を大きな声で言いましょう。

 『请给我发票』~「領収書をください」


eyeglass 関連会話ポッドキャストはこちら
昇進を祝って乾杯!
模造?ホンモノ?ニセモノ


Cslpod タイトル   「大当たり」
中文タイトル 『中奖了』
難易度  ★★★★


List 新出単語

単語ピンイン意味
第一次 dìyīcì 初めて
出差 chūchāi 出張
 jiù ~するとすぐに
中奖 zhòngjiǎng くじ引きなどに当選する、当たる
预定 yùdìng 予定
宾馆 bīnguǎn ホテル
 bàn (手続きを)する
(動)+好了 hǎo le ~し終わる、し終える
入住手续 rùzhù shǒuxù チェックイン
把+(名詞)+(動)+何か bǎ ~を~する
行李 xíngli 荷物
收拾 shōushi 片付ける、整理する
洗澡 xǐzǎo シャワーを浴びる、お風呂に入る
 chuáng ベッド 注!床ではない
开始+(動) kāishǐ ~し始める
看电视 kàn diànshì テレビを見る
突然 tūrán 突然
感觉 gǎnjué ~を感じる、~と思う
 zhèn 振動する
(動)+得+(形) de ※補足欄参照
(形)+地+(動) de ※補足欄参照
厉害 lìhai すごい、ひどい
接着 jiēzhe 引き続いて、そして
发现 fāxiàn 見つける、気付く
晃动 huàngdòng 揺れる
反应过来 fǎnyìng guòlái 反応がやってくる、ピンと来る
地震 dìzhèn 地震
谢天谢地 xiètiānxièdì ありがたい、感謝感激
造成 zàochéng もたらす、引き起こす
伤亡 shāngwáng 死傷
平安 píngān 無事に、安全に、何事も無く


Play テキスト ピンインルビつき


(0:44付近から本文開始)

dìyīcìdàorìběnchūchāijiùzhòngjiǎngle
第一次日本出差中奖了。
dàoyùdìngdebīnguǎnbànhǎolerùzhùshǒuxù
预定宾馆入住手续,
xínglishōushihǎoxǐlezǎozuòzàichuángshàng
行李收拾好,洗了澡,
kāishǐkàndiànshìtūrángǎnjuéchuángzhènde
开始电视。突然,感觉
hěnlìhaijiēzhefāxiànfángjiāndedēngzàihuàngdòng
厉害,接着发现房间晃动,
mǎshàngfǎnyìngguòláidìzhènlexiètiānxièdì
马上反应过来,地震了。谢天谢地,
zhècìdìzhènméiyǒuzàochéngrényuánshāngwángzuìhòu
这次地震没有造成人员伤亡最后
píngānhuídàolejiā
平安回到家。


Keyb テキスト訳


私が初めて日本出張するとすぐに大当たりしたときの話。予約していたホテルの無事チェックインを終えて荷物を整理して、シャワーを浴びて、ベッドに腰掛けてテレビを見始めた、ちょうどのその時、ベッドがひどく揺れているのを感じたんだ。つづいて電灯もゆらゆら揺れているのに気付いて、すぐに地震だってわかったよ。地震だ。幸いにも、その地震では死傷者は出ず最後無事に家に帰りつくことができたよ。


Hint 文法/ポイント


『就』

「~するとすぐに」、「ただ~」、「それだけ」
たくさんの意味がある。英語で言う“Just”の意味。
『就是』、『就是说』、~つまり・・・そういうことだよ
『一(動)就~』~するとすぐに~ (马上就~)
『不就是~吗』~つまり~じゃないの? (≒不是~吗)


『中奖』

「賞金が当たる」
『中』は通常1声(zhōng)ですが、動詞として使われると4声(zhòng)、となり「当たる」意味になります。


Book シャドーイング/聞き取り/発声練習


我第一次到日本出差就中奖了。
我到预定的宾馆里办好了入住手续,
把行李收拾好,洗了个澡,坐在床上
开始看电视。突然,我感觉床震得
很厉害,接着发现房间里的灯在晃动,
我马上反应过来,地震了。谢天谢地,
这次地震没有造成人员伤亡我最后
平安地回到了家。


Link 中国語耳を作るぞっ! のページ一覧


【中国流行】 中国の共同購入サイトが熱い!/オススメ通販サイト ベスト3

Tuangou


Icon_star 共同購入型ネット通販

日本では大分前からネットプライスや楽天などが共同購入型(ギャザリング)のネット通販がありましたが、中国でも最近になって共同購入サイトが脚光を浴びてきた様子です。しかし日本の共同購入の違う点は、モノだけでなくサービスや有名レストランのコース、さらには旅行まで共同購入できることです。宣伝効果目当てなのか、バイヤーの懐事情なのか何でもありの感じですね。

新聞広告でちょうど共同購入広告があり激写しました(上の写真参照)。商品はなんと射撃体験! ペアの値段は210元のところが99元(4.7折)。なお中国では平常時でも30%OFF、バーゲン時に90%OFFなどがあるため、お得なのかわかりません。たぶん広告なんでしょうね。

「共同購入」を中国語では、グループで買い物をすることから 『团购(tuán gòu)』 といいます。何個か商品をご紹介しておきます。本当にいろんなものがありおもしろいです。しばらく要チェックです。


Tuangou1
有名歯科医の超音波デンタル洗浄コースセット

Tuangou2
有名レストランのセット

Tuangou3
有名SPAの全身美容コース

Tuangou4
アイス屋Cold Stoneのアイス

Tuangou5
ビリヤード40分が1元・・・


Icon_star 私がよく利用するネット通販サイト

第1位 淘宝网(タオバオ) táobǎowǎng

Taobao

言わずと知れたCtoCの超大手タオバオ。相変わらず怪しいものも多いけど、徐々に信頼性は上がってきています。人気店や淘宝商城を利用すればまず安心して本物を購入可能です。


第2位 一号店 yīhào diàn


Yihaodian

会社や家で食べるお菓子はここ一号店が便利。社員の皆とよく共同で買いまとめします。コンビニ行く手間が省けてしかも安い!


第3位 易果网 yìguǒ wǎng


Yiguowang

果物は最近危ない噂(糖分混入、成長促進剤)ばかり耳にするため、産地情報がなんとなく信頼できそうなネットを利用して購入しています。近くの果物屋のより大玉で味もしっかりしており、一度ネットを利用すると後には戻れません・・・

Icon_balloon中国の宅配便事情

ネット通販利用者が非常に多い中国では、宅配サービスもかなり便利です。『快递』(kuàidì)と呼ばれる宅配業者が大・小規模で全国のいたるところに蜘蛛の巣ネットワークを広げており、品物は通常翌日、遅くても2日以内に届きます。送る場合も電話一本で玄関まで取りに来てくれ、さらに値段も驚くほど安い(市内なら5元程度)。

なお快递は下の写真のように電動自転車で荷台に荷物満載でやってきます。この辺は中国っぽいですね。

Kuaidi


Link 中国語耳を作るぞっ! のページ一覧


【中国語日常会話】私のアイドルはジャッキー・チェン / 『和』と『跟』の違い【CSLPOD解説#1088中級】

Mj

今日のテーマは

Quote「あなたのアイドルは誰ですか?」

アイドル・崇拝している人、憧れを抱いている人、尊敬している人。 この話題は会話が膨らみやすいです。たとえその人を知らなくても「どんな人ですか?」 「いつから好きなのですか?」 「どうして好きになったのですか?」 と膨らませることができるためです。もし自分も好きならなおラッキーです。ぜひ覚えておきたいフレーズです。

『你的偶像是谁?』


eyeglass 関連会話ポッドキャストはこちら
【中国語日常会話】中国拳法×ブルース・リー×カンフー


Cslpod タイトル   「アイドル」
中文タイトル 『偶像』
難易度  ★★★


List 新出単語

単語ピンイン意味
激动 jīdòng 感動する、興奮する
终于 zhōngyú ついに、とうとう、やっと
得到 dédào 手に入れる、獲得する
偶像 ǒuxiàng 崇拝する、憧れ、アイドル
签名 qiānmíng サインする、署名する
成龙 chénglóng ジャッキーチェーン
参加 cānjiā 参加する
慈善活动 císhàn huódòng 慈善活動、チャリティー活動
特邀 tèyāo 特別招待
嘉宾 jiābīn ゲスト、貴賓
跟+A gēn Aと一緒に、Aについて
拍照 pāizhào 写真をとる
当然 dāngrán 当然
敬佩 jìngpèi 敬服する、感服する
对+A duì Aに対して
慈善事业 císhàn shìyè 慈善事業、チャリティー
热心 rèxīn 熱心


Play テキスト ピンインルビつき



(0:44付近から本文開始)
登場人物  青青(qīngqīng)、胡子(húzi)

tàijīdònglezhōngyúdédàoǒuxiàngdeqiānmíngle
青青:激动了,终于得到偶像签名了。
chénglóng
胡子:成龙?
shì acānjiāleyīgècíshànhuódòngshìtèyāojiābīn
青青:是啊,参加一个慈善活动,特邀嘉宾。
gēnpāizhàoleme
胡子:拍照么?
dāngránhěnjìngpèiduìcíshànshìyèderèxīn
青青:当然,敬佩慈善事业热心。



Keyb テキスト訳


青青: 超感動~ついに私のアイドルのサインもらっちゃった。
胡子: ジャッキー・チェン?
青青: そうよ。チャリティしてたとき、ちょうど彼が特別ゲストだったの。
胡子: 彼と写真とった?
青青: 当然よ。彼のチャリティに対する熱心さには感心するわ。


Hint 文法/ポイント


『太+(形)+了』

「とても~だ!」
非常によく使われる基本文法。
『太热了』~「暑すぎ!」
『太贵了』~「(値段が)高すぎ」
『太好了』~「すばらしい」


『跟+(人)+(動)』

(人)について~する。(人)と一緒に~する。
『跟』と『和』の違いについて。どちらも「~と」という意味では一緒。通常は『和』を使っていいが、対象に対してもう少し思い入れや親密さをいれたいなら『跟』を使うといい。また『和』は『和』の前に重点を置いている感じ。


Book シャドーイング/聞き取り/発声練習


青青: 太激动了,终于得到我偶像的签名了。
胡子: 成龙?
青青: 是啊,我参加了一个慈善活动,他是特邀嘉宾。
胡子: 跟他拍照了么?
青青: 那当然,我很敬佩他对慈善事业的热心。


Link 中国語耳を作るぞっ! のページ一覧



【中国語日常会話】比較の文法/流行語:『富二代』 【CSLPOD解説#1123中級】

Fuerdai

今日のテーマは

Quote「金持ち二代目」

富二代(fùèrdài)』は読んで字のごとく、富裕の二世代目のこと。流行語になるほど富二代たちの豪遊ぶり、常識はずれの行動、問題が毎日のように取りざたされています。とくに見物なのは、富二代の結婚。新郎が花嫁を迎えに行くため超高級車が延々と隊列をなすことが有名です。
 ⇒ 参考リンク(写真多数)

さて今日のポッドキャストはその富二代の結婚ニュース記事について二人が話しあっている場面です。青青はやはり女の子、羨望を感じずにはいられない様子、一方の胡子はそんな夢みたいな話より現実を見つめろよと言い放っている場面です。さきに単語を確認した後で、本文を聞き取ってみてください。


eyeglass 関連会話ポッドキャストはこちら
中国上海の結婚式ムービーがとてもすごい件
【シャドーイング教材】中国上海の婚活事情


Cslpod タイトル   「金持ちの2代目」
中文タイトル 『富二代』
難易度  ★★★


List 新出単語

単語ピンイン意味
 zé 一くぎりの文章を数える量詞
新闻 xīnwén ニュース
 shòu 受ける
刺激 cìjī 刺激
怎么了? zěnmele どうしたの?
富二代 fùèrdài 富裕層の子どもの略称
结婚 jiéhūn 結婚する
婚礼 hūnlǐ 婚礼
豪华 háohuá 豪華
花钱 huāqián お金を使う(潤沢なニュアンス)
~ 来 + (動) lái ~を用いて~する。~によって~する
炫耀 xuànyào 見せびらかす
没什么~ méishénme 何も~なことはない
了不起 liǎobuqǐ すごい
 zǒng いつも、結局
A 比 B + (形) bǐ AはBより~
别 + (動) bié ~するな
羡慕 xiànmù 羨ましがる
脚踏 jiǎotà 足を踏みしめる
实地 shídì 実際の地面
日子 rìzi 日々


Play テキスト ピンインルビつき



(0:44付近から本文開始)

登場人物  林青(línqīng)、汉生(hànshēng)

kànleyīzéxīnwénzhēnshòucìjīa
青青:一则新闻,刺激啊。
zěnmele
胡子:怎么了
liǎnggèfùèrdàijiéhūnhūnlǐtàiháohuále
青青:两个富二代结婚,婚礼豪华了。
huāfùmǔdeqiánláixuànyàoméishénmeliǎobùqǐ
胡子:花父母炫耀,没什么了不起。
dànyǒuqiánzǒngméiqiánhǎoa
青青:有钱没钱啊。
biéxiànmùtāmenlejiǎotàshídìguòzìjǐderìziba
胡子:羡慕他们了,脚踏实地自己日子吧。


Keyb テキスト訳


青青: あるニュース記事を見たの、かなり刺激を受けたわ
胡子: どうしたの?
青青: 富裕層の子ども同士が結婚したんだけど、その婚礼がとっても豪華なの
胡子: 親のお金を見せびらかせてだけ、どうってことないよ
青青: でもお金はないよりあったほうがいいわ
胡子: 彼らを羨ましがらないで、地に足をつけて自分の日々を過ごしなよ。

Hint 文法/ポイント

『~来+(動詞)』

『来』は通常「来る」という意味ですが、他に「手段orモノによって~する」という意味でも使います。本文では『花父母的钱炫耀』 『花父母的钱』によって自分がすごいことを見せびらかすという意味になります。

『没什么~』

何も~するようなこと(もの)がない
例1『没什么好吃的』~ 何もおいしいものがない
例2『没什么看的』~ 何も見るものがない

『A比B+形容詞』

比較文法です。最初はどちらを強調しているか聞き取り難いです。『比』が来たら、その前のものがその後ろのものより強調されていると体で感じましょう。
例 『中文比日语难』~中国語は日本語より難しい


Book シャドーイング/聞き取り/発声練習


青青: 看了一则新闻,真受刺激啊。
胡子: 怎么了?
青青: 两个富二代结婚,婚礼太豪华了。
胡子: 花父母的钱来炫耀,没什么了不起。
青青: 但有钱总比没钱好啊。
胡子: 别羡慕他们了,脚踏实地过自己的日子吧。


Link 中国語耳を作るぞっ! のページ一覧



【中国語基本会話】あなたの携帯番号を教えてください【CSLPOD解説#1121初級】

Shoujihaoma

今日のテーマは

Quote「ケータイ番号」

中国のケータイ事情をちょっと説明しますと。。。

 * キャリアは2社 中国移動(チャイナ・モバイル)と中国聯通(チャイナ・ユニコム)
 * ケータイ端末、番号はどこでも売っている
 * 番号によって値段が違う
 * 通話料金・メール料金・データ通信料金が超安い
 * その代わり端末は高い

今ではなくなりましたが、以前、上海地下鉄構内には携帯電話店が軒を連ねていました。店の前には大量の電話番号が張られており、自分の好きな番号を買えることに驚きました。さらに張られてある番号は基本的に縁起のいい数字(中国では8、偶数、同じ数字の並び、そして4(死と同じ発音)が入ってないこと)を持つ番号は非常に高額だということを知ってさらに驚きました。


今日のポッドキャスト中国語基本会話は、相手に電話番号を尋ねる方法です。もし番号を交換できたら、どんな言い数字があるか探してみるとその人のステータスがわかったりするかもしれません。


eyeglass 関連会話ポッドキャストはこちら
中国携帯大手のチャイナ・モバイル(中国移動) 自動応答10086に人工無能が搭載?!
中国携帯電話でピンインを使ってメールを入力する方法


Cslpod タイトル   「あなたの携帯番号を教えてください」
中文タイトル 『你的手机号码是多少?』
難易度  

List 新出単語

単語ピンイン意味
有 + (モノ) yǒu ある、持っている
有 + (モノ)+ 吗? yǒu ma ありますか?
手机 shǒujī ケータイ、携帯電話
号码 hàomǎ 番号
多少 duōshao いくら?


Play テキスト ピンインルビつき


(0:35付近から本文開始)
登場人物  林青(línqīng)、汉生(hànshēng)

hànshēngyǒushǒujīma
林青:汉生,手机吗?
yǒushǒujī
汉生:手机
deshǒujīhàomǎshìduōshao
林青:手机号码多少?
deshǒujīhàomǎshì:yāosānbāèrlíngyāolíngèrlíngyāolíng
汉生:手机号码是:13820102010


Keyb テキスト訳


林青: 漢生,携帯電話持ってる?
汉生: 持っているよ。
林青: 番号は?
汉生: 番号は13820102010。


Hint 文法/ポイント


『有~』

『有』は「ある」の意味。『有』の後に名詞を置くことで「~がある」。
質問をする場合も語尾に『吗?』をつけるだけで、「~ありますか?」となる。非常に簡単だが日ごろよく使う重要文法です。
ちなみに否定「ない、ありません」と答える場合は『没有』という風に『没』をつけます。決して『不』ではないことに注意しましょう。

『一』

数字の1には複数発音があります。通常は yī ですが、電話番号など数字を伝える場合、聞き間違いのないよう yāo と発音します。
さらにyīの場合でも、後につく語の四声によって、yí(2声)、yì(4声)となります。例えば『一直』はyìzhí、『一块』はyíkuài。覚える必要はなく、発音しやすい自然な四声なので口が覚えるはずです。



『多少?』

疑問で使われた場合、「いくらですか?」。肯定で使われた場合(『没多少』)「あっても多くない、幾ばくか」
本文の場合『号码是多少?』 と使われています。数字や番号をたずねるときに『多少』を使います。


Book シャドーイング/聞き取り/発声練習


林青: 汉生,你有手机吗?
汉生: 我有手机。
林青: 你的手机号码是多少?
汉生: 我的手机号码是:13820102010。


Link 中国語耳を作るぞっ! のページ一覧




【中国語入門会話】 値段はいくらですか? 【CSLPOD#1101初級】

1280144912803

今日のテーマは

Quote「いくらですか?」

上海でもスイカの季節になりました。果物屋でも露天でもスイカが山のように並べられるようになり、値段も非常に安いです。しかし残念ながら栄養満点と呼べるほどのスイカは通常のお店では手に入りません。種が黒いものは少なく、栄養剤で早く大きくして収穫したようなスイカばかりです。(中には外から糖分を注入したようなものも出回っているうわさもあり、なかなか安心して果物を口にすることが難しいのが現実・・・)

もしおいいものを食べようと思ったら田舎に行くか、もしくはネット通販しかありません。上の写真は上海近郊に住んでいる友人からのおすそ分け。ありがたくいただきます。


さて今日のポッドキャストのテーマは「いくらですか?」  果物や野菜の買い物は通常計り売りが基本。500gあたりの値段を聞き、すばやく換算するのがポイントです。


eyeglass 関連会話ポッドキャストはこちら
【中国語日常会話】特价 ~ 特売セール
【中国語日常会話】信用卡 ~ クレジットカードで払えますか

Cslpod タイトル   「いくらですか?」 中文タイトル 『多少钱?』 難易度  


List 新出単語

単語ピンイン意味
老板 lǎobǎn ボス、店長
西瓜 xīguā スイカ
多少钱 duōshaoqiá (値段は)いくらですか?
~块(钱) kuài qián  ~元
 jīn 重さの単位 1斤=500g
真~ zhēn 本当に~
 guì (値段が)高い
桃子 táozi 
 yě ~も
便宜 piányi 安い


Play テキスト ピンインルビつき


(0:35付近から本文開始)
登場人物  林青(línqīng)、老板(lǎobǎn)

   lǎobǎn,xīguāduōshaoqián
林青:老板,西瓜多少钱?
   xīguāliǎngkuàiqiányījīn
老板:西瓜两块一斤。
   xīguāzhēnguì,táoziduōshaoqián
林青:西瓜贵,桃子多少钱?
   táozipiányi,jīnsìkuàiqián
老板:桃子便宜,四块钱。


Keyb テキスト訳


林青: 店長、スイカはおいくらですか?
老板: スイカは500g2元ですよ。
林青: スイカは高いですね、桃はおいくらですか?
老板: 桃も安くないですよ、500g4元です。

Hint 文法/ポイント

『老板』

店の店長らしき人の呼び名、女性の場合は『老板娘(lǎobǎnniáng)』

『元/块』

人民元の単位。書き言葉では元(yuán)を使うが発音しづらく聞き取りにくいので、話し言葉では通常 『块(kuài)』を使う。ちなみに『块』は塊のものの量詞。

『斤』

重さの単位 1斤=500g。中国では今でもkgではなく斤を重さの単位で使います。なので体重が話題になったときはこの人体重重すぎ??と勘違いしないように!!


Book シャドーイング/聞き取り/発声練習


林青: 老板,西瓜多少钱?
老板: 西瓜两块钱一斤。
林青: 西瓜真贵,桃子多少钱?
老板: 桃子也不便宜,一斤四块钱。


Link 中国語耳を作るぞっ! のページ一覧


上海租界時代の風景~徐家匯 武康路376路

376


武康路376 狭い敷地内に「ここ本当に中国?」というおしゃれな店が軒を連ねています。
道を歩いていても通り過ぎてしまいそうな敷地に喫茶店、レストラン、ギャラリー、レトロ(風)雑貨店、ブティック、怪しげなリフレッシュマシン店なんかがあります。


どうしてそんな場所を見つけたかというと、上海情報誌ジャピオンで見かけた記事にきれいなランプの写真を見つけたため。そのランプを売っている店の名前は "BLISS"。レトロな感じの雑貨を数多く取り扱っているお店で、値段も非常にリーズナブル。
豫園で売られているものがお土産用なら、BLISSは自分用といったところ。


Youdeng
記事で見つけたランプ

外はしとしと雨 ランプに火をともし 静かな時間を過ごす2月末。



武康路へのアクセスは地下鉄1号線 衡山路駅からタクシーでワンメーター。
地図は footこちら


freedialサイトマップ




村上春樹の1Q84が中国国内でも発売開始!

Iq84

村上春樹の1Q84がついに中国国内でも発売されましたね。中国でも村上春樹の訳書は多く出版されていて、人気の度合いがわかったのですが、今回の1Q84もニュースを見るとかなり注目を集めている様子です。どんな風に陳列されているか気になったため書店をのぞいてみました。


特にキャンペーンが行われている様子もなく、いつもの日本文学訳書コーナーにひっそり棚積みされておりちょっと拍子抜け。しかし中国の本では珍しく立派なハードカバーでしかも「帯」つき。さらにおなじみの1Q84表紙の緑は光沢印刷で輝いて見えるため、すぐに見つけることができました。

売れ行きも好調で、他の棚積み本が高層ビルなら、1Q84はもうすぐ空き地達成です。私も1冊購入して帰りました。価格は36元(470円くらい) 

やはり村上春樹ワールドは中国語で味わえるのかいまだ不明です。。。

music 関連中国語単語
ヤナーチェック 雅纳切克(yǎnàqiēkè)
青豆は当然 青豆(qīngdòu)
村上春樹 村上春树(cūn shàng chūn shù)


art 関連記事を読む
□ 中国語で小説を読もう! 村上春樹著「海辺のカフカ」の中国語版「海边的卡夫卡」


freedialサイトマップ